お知らせ

news

2022年07月06日「犬の十戒」のお話

このお話はわんちゃんと暮らしている方であれば、知っている人も多いかもしれません。 「犬の十戒」とは、わんちゃん視点で書かれた、犬と生活する上での「10のお願い」のことです。原文は英語で、作者不詳ですが、内容が多くの共感を呼び、世界中で広く知られる詩となりました。 犬と暮らすということは、たくさんの幸せと同時に、大変なこともいっぱいあります。わんちゃんを家族に迎え入れる前に、この「犬の十戒」を読んで欲しいのです。 新しく家族になる、その子の幸せのために。  

犬の十戒 〜The Ten Commandments of Dog Ownership〜

01

*原文

My life is likely to last ten to fifteen years. Any separation from you will be painful for me. Remember that before you get along with me.  

*日本語訳

私の生涯は10年から15年です。だからあなたと離れることがなによりつらいのです。どうか、私と暮らす前にそのことを覚えていて欲しいのです。  

02

*原文

Give me time to understand what you want of me.  

*日本語訳

あなたが私に何を求めているのか、理解するのに時間がかかります。理解するまで待っていて欲しいのです。  

03

*原文

Place your trust in me- it's crucial to my Well-being.  

*日本語訳

私を信頼してください。それが私にとってあなたと一緒に生きる幸せなのですから。  

04

*原文

Don't be angry at me for long and don't lock me up as punishment. You have your work, your entertainment and your friends. I have only you.  

*日本語訳

長い間叱ったり、罰として閉じ込めたりしないで下さい。あなたには他にやる事があって、楽しみがあって、友達もいるかもしれない。でも、私にはあなたしかいないのです。  

05

*原文

Talk to me. Even if I don't understand your words, I understand your voice when it's speaking to me.  

*日本語訳

時々話しかけてください。たとえ言葉は分からなくても、私はあなたの声を聞けばなにを話しているのか分かるのです。  

06

*原文

Be aware that however you treat me, I'll never forget it.  

*日本語訳

あなたが私にどんな風に接しているのか考えてみてください。私はあなたがしてくれたことを決して忘れません。  

07

*原文

Remember before you hit me that l have teeth that could easily crush the bones of your hand but that I choose not to bite you.  

*日本語訳

私を叩いたりいじめたりする前に覚えておいて欲しいのです。私は鋭い歯であなたを簡単に傷つけることができるけれど、決してあなたを傷つけないと決めているのです。  

08

*原文

Before you scold me for being uncooperative, obstinate, or lazy, ask yourself if something might be bothering me. Perhaps I'm not getting the right food or I've been out in the sun too long or my heart is getting old and weak.  

*日本語訳

私が言うことを聞かないだとか、手に負えないとか、怠けものだといって叱る前に、何か理由がないかと考えてみてください。もしかしたら、食事に問題があるかもしれないし、長い間日に照らされているかもしれない。それとも、もう体が老いて、弱ってきているのかもしれません。  

09

*原文

Take care of me when I get old ; you, too, will grow old.  

*日本語訳

私が年老いても、どうかお世話をしてください。あなたもまた同じように年を取るのですから。    

10

*原文

Go with me on difficult journeys. Never say, "I can't bear to watch it ." or " Let it happen in my absence." Everything is easier for me if you are there. Remember I love you.  

*日本語訳

最後のお別れの時まで一緒に側にいてください。「つらくて見てられない」とか、「立ち会いたくない」なんてどうか言わないでください。あなたが側にいてくれるなら、私は安らかに逝けるのですから。そして忘れないで。私はいつまでもずっと、あなたを愛してるってことを。

一覧へ戻る

copyright © Aishin Pet Ceremony. All Rights Reserved.